探索日本魅力,开启文化新视野
7
0
跨境电商新挑战:Discovery Japan的中国市场拓展遭遇翻译困境
近日,日本DigitalStudio旗下的跨境电商平台Discovery Japan(发现日本)开始进军中国市场。他们的市场拓展之路似乎并不顺利,网站上的商品介绍几乎全部为机器翻译,翻译效果令人咋舌。以下,我们就来盘点几例让人哭笑不得的翻译失误。Discovery Japan,作为日本DigitalStudio旗下的跨境电商网站,近期开始拓展中国市场。他们在准备面向中国开展业务方面似乎并未做好充分准备。网站上的商品介绍几乎全部为机器翻译,翻译效果令人难以置信。

当小编浏览完这些翻译后,不禁感叹:当真是“翻译”出了新高度!
翻译失误案例:商品介绍成“劲爆”内容
以下是几个典型的翻译失误案例: 1. 一款化妆品的介绍原文为:“富含天然植物精华,深层滋养肌肤。” 翻译后变为:“富含天然植物精华,深层滋养肌肤,效果相当劲爆!” 2. 一款服装的介绍原文为:“简约大气,适合各种场合穿着。” 翻译后变为:“简约大气,适合各种场合穿着,简直太棒了!” 3. 一款电子产品的介绍原文为:“高性能,低功耗,使用寿命长。” 翻译后变为:“高性能,低功耗,使用寿命长,简直是个神器!”这些翻译失误不仅让人哭笑不得,更是暴露了Discovery Japan在拓展中国市场时对翻译工作的忽视。对于消费者来说,这样的翻译无疑会影响购物体验,甚至可能对品牌形象造成负面影响。